A tradução da ironia em Uma carta perdida de Ion Luca Caragiale [recurso eletrônico] : algumas estratégias
Luminita Silveira
DISSERTAÇÃO
Português
T/UNICAMP Si39t
[Translation of the irony in A lost letter by Ion Luca Caragiale]
Campinas, SP : [s.n.], 2021.
1 recurso online (92 p.) : il., digital, arquivo PDF.
Orientador: Maria Viviane do Amaral Veras
Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem
Resumo: Neste trabalho analisaremos algumas das estratégias empregadas na tradução da ironia encontrada na obra do maior dramaturgo romeno, Ion Luca Caragiale, na sua obra-prima, a peça de teatro O scrisoare pierdut? respectivamente na tradução para o português (Uma carta perdida) e para o inglês...
Ver mais
Resumo: Neste trabalho analisaremos algumas das estratégias empregadas na tradução da ironia encontrada na obra do maior dramaturgo romeno, Ion Luca Caragiale, na sua obra-prima, a peça de teatro O scrisoare pierdut? respectivamente na tradução para o português (Uma carta perdida) e para o inglês (The lost letter). Teremos como guia principal os estudos de MATEO (2010) e MUECKE (1995; 1969; 1970) sobre a ironia na tradução de textos teatrais e usaremos como base para nossa análise as estratégias de tradução da ironia de Mateo e a classificação de ironia de Muecke. Para investigar o processo tradutório da ironia, consideramos a análise comparativa de excertos extraídos de três traduções da peça, sendo uma para a língua inglesa e duas para o português do Brasil, com o objetivo de tentar estabelecer se há diferenças significantes na escolha de estratégias na tradução da ironia na passagem do romeno para o português e do romeno para o inglês, dada a aproximação das línguas neolatinas envolvidas. Consideramos que a fortuna crítica da literatura romena merece ser estudada para assim receber mais visibilidade no contexto brasileiro. Portanto, este trabalho será uma tentativa de despertar o interesse do leitor brasileiro pela literatura de uma língua e cultura irmãs, como é o caso do romeno. Tentaremos fazer isso por meio de uma breve introdução à história da literatura romena e à trajetória literária do controverso Ion Luca Caragiale
Ver menos
Abstract: This paper will analyze some of the strategies used during the process of translation of irony found in the work of the greatest Romanian playwright Ion Luca Caragiale, focusing on his masterpiece, O scrisoare pierdut? (A lost letter) in the Portuguese and English versions. This research...
Ver mais
Abstract: This paper will analyze some of the strategies used during the process of translation of irony found in the work of the greatest Romanian playwright Ion Luca Caragiale, focusing on his masterpiece, O scrisoare pierdut? (A lost letter) in the Portuguese and English versions. This research will be mainly guided by the research that MATEO (2010) and MUECKE (1995; 1969; 1970) have conducted about irony and the translation of irony in plays and we will conduct our analysis based on Mateo’s strategies of translating irony and Muecke’s classification of it. Our main purpose is to study the process of translation of humor and irony, by means of a comparative analysis of three translations of this play, that is, one into English and two into Brazilian Portuguese, aiming to discover whether there is a significant difference between the Romanian to English version and the Romanian to Portuguese versions, when it comes to the choice of translation strategies used in the process of translating irony, taking into account the proximity of the neo-Latin languages involved in the research. We consider that the critical richness of the Romanian literature deserves to be studied in order to acquire more visibility in the Brazilian context. Therefore, this paper will attempt to raise the interest of the Brazilian reader towards the literature of a sister language and culture, as it is the case of Romanian. We will attempt to do this through a short introduction to the history of Romanian literature and of the literary trajectory of its controversial playwright, Ion Luca Caragiale
Ver menos
Requisitos do sistema: Software para leitura de arquivo em PDF
A tradução da ironia em Uma carta perdida de Ion Luca Caragiale [recurso eletrônico] : algumas estratégias
Luminita Silveira
A tradução da ironia em Uma carta perdida de Ion Luca Caragiale [recurso eletrônico] : algumas estratégias
Luminita Silveira