Please use this identifier to cite or link to this item:
|Type:||Artigo de periódico|
|Title:||Translation And Cross -cultural Adaptation To Portuguese Of "swiss Spinal Stenosis Questionaire" [tradución Transcultural Y Adaptación Al Portugués De "swiss Spinal Stenosis Questionaire"]|
|Abstract:||Objective: Translate and culturally adapt to Brazilian-Portuguese the "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire". Method: 1) initial translation; 2) back-translation; 3) pre-test; 4) final test. Results: The Brazilian- Portuguese version was administered to 27 patients with spinal stenosis. Changes were made to terms and expressions that were not understood by patients during the pre-test, and the final version was drawn up in consensus. This final version was applied again, resulting in 100% of patients understanding. Conclusion: Therefore, the final version is available from the Swiss Spinal Stenosis Questionnaire in Brazilian-Portuguese. The validation of this version is already in progress.|
|Appears in Collections:||Unicamp - Artigos e Outros Documentos|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.