Please use this identifier to cite or link to this item:
|Type:||Artigo de periódico|
|Title:||The Evaluation Of Prolonged Pain In The Newborn: Adaptation Of The Edin Scale For The Brazilian Culture [avaliação Da Dor Prolongada No Recém-nascido: Adaptação Da Escala Edin Para A Cultura Brasileira] [evaluación Del Dolor Prolongado En El Recién Nacido: Adaptación De La Escala Edin Para La Cultura De Brasil]|
|Abstract:||This study aims to undertake the translation and cultural adaptation of the Échelle Douleur Inconfort Nouveau-Né scale into Brazilian Portuguese, following the steps recommended internationally: a) dual translation into Brazilian Portuguese; b) a synthesis of the translations; c) back translation into the original language; d) evaluation by a panel of judges; and e) pre-testing. All internationally recommended steps were performed satisfactorily. The panel of judges made alterations in most parts of the instrument, in order to keep the semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalences between the original and the translated versions. Pre-testing revealed the translated version is easy to understand and to fll out, and rapid to use. The translation and cultural adaption of the EDIN into Brazilian Portuguese were successfully completed.|
|Editor:||Universidade Federal de Santa Catarina|
|Appears in Collections:||Unicamp - Artigos e Outros Documentos|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.