Please use this identifier to cite or link to this item:
|Type:||Artigo de periódico|
|Title:||Translation and adaptation of the 'Diabetes Distress Scale - DDS' in Brazilian culture|
|Abstract:||Objective: To translate and adapt the Diabetes Distress Scale for the Brazilian culture. Methods: The process followed international standards for adaptation of an instrument: translation, back translation and evaluation by a panel of judges, and pretest. Results: The stages of translation and back translation were performed successfully, and the evaluation of the synthesis version by the expert panel resulted in modification of items, ensuring the equivalence between the original and translated versions. During the pretest, there were reformulations of some items, making them clearer and easier to understand. Conclusion: The Brazilian version of the Diabetes Distress Scale received satisfactory results with respect to the process of translation and cultural adaptation.|
Quality of life
|Editor:||Univ Fed Sao Paulo, Dept Enfermagen|
|Appears in Collections:||Artigos e Materiais de Revistas Científicas - Unicamp|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.