Please use this identifier to cite or link to this item:
|Type:||Artigo de periódico|
|Title:||Validation of the "International consultation on incontinence questionnaire - Short form" (ICIQ-SF) for Portuguese|
|Abstract:||Objective To translate into and validate for Portuguese the "International Consultation on Incontinence Questionnaire - Short Form" (ICIQ-SF), a condition-specific quality(of-life questionnaire for patients with urinary incontinence. Methods Two Brazilians independently translated the original ICIQ-SF into Portuguese. These two translations were harmonized, and then checked by independent back-translation by two native English speakers. The harmonized translation was pre-tested in a pilot study on 20 patients. The final version of the ICIQ-SF in Portuguese was applied to 123 consecutive patients aged 16 or over (29 males and 94 females) with a complaint of urinary incontinence, who had sought the Department of Urogynecology and Uroneurology of the School of Medical Sciences of Unicamp. The Portuguese version of the King Health Questionnaire (KHQ) was also applied to the same group. The psychometric properties of the questionnaire, such as reliability and construct validity were assessed. Results The median age was 53 years (range: 16 to 86). The mean retest interval for the ICIQ-SF was 14.37 days (range: 6 to 41). No changes from the original format of the ICIQ-SF were observed at the end of the process of translation and cultural adaptation. The internal consistency was high (0.88), as measured by the Cronbach alpha coefficient. The test-retest value was considered moderate to strong, as measured by the weighted Kappa index (range: 0.72 to 0.75) and Pearson correlation coefficient (0.89). The correlation between the ICIQ-SF and KHQ was considered to be moderate to good for most items (range: 0.44 to 0.77). The evaluation of the construct and concurrent validity was also satisfactory and statistically significant. Conclusions The "International Consultation on Incontinence Questionnaire" (ICIQ-SF) was successfully translated into Portuguese and validated for application to Brazilian female and male patients complaining of urinary incontinence, with satisfactory reliability and construct validity.|
quality of life
|Editor:||Revista De Saude Publica|
|Appears in Collections:||Artigos e Materiais de Revistas Científicas - Unicamp|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.