Please use this identifier to cite or link to this item:
Type: Artigo
Title: Translation And Validation Into Brazilian Portuguese Of The Spastic Paraplegia Rating Scale (sprs)
Title Alternative: Tradução E Validação Da Escala De Classificação De Paraplegia Espástica (sprs) Para A Versão Brasileira
Author: Servelhere
Katiane R.; Faber
Ingrid; Coan
Ana Carolina; Franca Junior
Abstract: Hereditary spastic paraplegias (HSP) are characterized by progressive lower limb weakness and spasticity. There are no validated instruments to quantify disease severity in Portuguese. Objective: To translate and validate the Spastic Paraplegia Rating Scale (SPRS) into Brazilian-Portuguese. Method: Two experienced and English-fluent neurologists translated SPRS into Portuguese, creating SPRS-BR. We then assessed inter and intra-rater reliability of this version using coefficients of correlation and variability in a cohort of 30 patients. Results: Mean age of patients and disease duration were 47.7 +/- 10.5 and 17.0 +/- 10.6 years, respectively. Twenty-one had pure HSP and SPG4 was the most frequent genotype. Mean Rankin and SPRS-BR scores were 2.2 +/- 0.9 and 19.9 +/- 9.9, respectively. Mean intra and inter-rater correlation coefficients of SPRS-BR scores were 0.951 and 0.934, whereas coefficients of variation were 11.5% (inter-rater) and 9.9% (intra-rater). Cronbach's alpha for the whole SPRS-BR scale was 0.873. Conclusion: SPRS-BR is a useful, reliable and valid clinical instrument.
Subject: Spastic Paraplegia
Editor: Assoc Arquivos Neuro- Psiquiatria
São Paulo
Rights: aberto
Identifier DOI: 10.1590/0004-282X20160047
Date Issue: 2016
Appears in Collections:Unicamp - Artigos e Outros Documentos

Files in This Item:
File SizeFormat 
000379281500011.pdf188.6 kBAdobe PDFView/Open

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.