Please use this identifier to cite or link to this item: http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/269954
Type: TESE
Title: Faulkner na França : uma análise dos prefácios escritos às traduções dos livros de William Faulkner publicadas na França nos anos 30
Title Alternative: Faulkner in France : an analysis of the prefaces to William Faulkner's translated books published in France during the 1930's
Author: Mariano, Fábio Roberto, 1989-
Advisor: Sabinson, Eric Mitchell, 1949-
Abstract: Resumo: O objetivo deste trabalho é compreender a recepção de Faulkner na França a partir de uma contextualização da literatura francesa nos anos 1930 e da leitura detalhada dos referidos prefácios. O que está em primeiro plano não é uma leitura crítica do autor, e sim uma organização de leituras críticas anteriores. Ao fim do texto, é esboçada uma proposição acerca do apelo específico que Faulkner teve na França. Dos seis livros de Faulkner publicados durante os anos 30, cinco trazem prefácios. Esses textos são de autoria de figuras de grande influência no ambiente literário francês: os tradutores Maurice-Edgar Coindreau e René-Noël Raimbault, o crítico e escritor Valery Larbaud e o escritor, político e jornalista André Malraux. A partir das leituras propostas nesses prefácios, é possível tentar estabelecer uma relação entre o ambiente cultural da França e a obra de William Faulkner. Para estabelecer tal relação, este trabalho se divide em três partes, cada qual correspondendo a um de seus capítulos. Em primeiro lugar, faz-se uma análise do ambiente histórico e literário da França. Em segundo, uma leitura atenta dos prefácios é feita, levando-se em consideração também quem são seus autores. Por fim, o terceiro capítulo é um movimento de interpretação dos prefácios à luz da análise feita no primeiro capítulo

Abstract: The present dissertation aims at an understanding of the reader response to Faulkner in France. It is based both on a study of the mentioned prefaces and on an attempt to describe the literary and critical standards of the time. The main point here is not exactly a critical reading of the author's work in itself, but an effort of organizing earlier readings. This study is closed by a hypothesis about Faulkner's specific appeal to French readers. Five out of the six of Faulkner's books published during that time are prefaced, all of them by Frenchmen: translators Maurice-Edgar Coindreau and René-Noël Raimbault, literary critic and writer Valery Larbaud and politician, journalist and novelist André Malraux. A detailed analysis of these prefaces may be an effective strategy to establish a connection between Faulkner's work and the French cultural environment in which he is read. In order to effectively make such a connection, this dissertation has been divided in three parts, each of which corresponds to one of its chapters. In the first one, the literary and historical context of France is analyzed. In the second, a close reading of each of the prefaces is made, taking into account not only their words and references, but also their authors. In the third and last chapter, the prefaces are interpreted according to what had been exposed in the first chapter
Subject: Faulkner, William, 1897-1962 - Traduções para o frances - História e crítica
Ficção americana - Séc. XX
Anos 1930
Prefacios - História e crítica
Modernismo (Literatura)
França - Séc. XX
Editor: [s.n.]
Date Issue: 2015
Appears in Collections:IEL - Dissertação e Tese

Files in This Item:
File SizeFormat 
Mariano_FabioRoberto_M.pdf704.76 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.