Please use this identifier to cite or link to this item: http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/269808
Type: TESE
Title: Alfabetizar letrando em português como língua estrangeira = as estórias não contadas por um grupo de crianças coreanas
Title Alternative: Literacy in portuguese as a foreign language : the untold stories of a group of korean children
Author: Sakaguchi, Noemia Fumi
Advisor: Fiad, Raquel Salek, 1948-
Abstract: Resumo: Neste trabalho, apresentamos o processo de alfabetizar letrando (v. SOARES, 2006) um grupo de crianças coreanas (entre 7 e 10 anos) que frequentaram aulas de apoio de Língua Portuguesa (doravante LP) oferecidas por uma escola bilíngue português-coreano. Antes mesmo do início do ano letivo de 2007, conscientes do desafio que representaria a aquisição da escrita latina para seus filhos, os pais recorreram a aulas particulares. Essas aulas eram baseadas no uso do tradicional "método da cartilha" combinado aos ditados como forma de avaliação, acarretando uma série de "efeitos colaterais" - muitos dos quais já explorados pela vasta literatura sobre alfabetização em língua materna. Dentre eles, destacamos a condição de "alunos copiadores": a escrita em LP era concebida pelos alunos como um sem-fim de cópias, cuja finalidade parecia consistir na prática mecânica que, com alguma sorte, resultaria em algum aprendizado. Destarte, quando iniciamos as aulas de apoio de LP, deparamo-nos com crianças prostradas e com medo de escrever. Todos esses fatores somados à lenta evolução de suas habilidades básicas de comunicação interpessoal - em razão das limitadas fontes de insumo compreendido e interação negociada -, bem como à dificuldade de compreender o conteúdo abstrato das disciplinas escolares decorrente da barreira linguística, acentuavam cada vez mais a baixa autoestima dos alunos. Visamos modificar esse quadro através de um longo processo "terapêutico", propiciando condições necessárias para que as crianças estabelecessem uma relação legítima com a escrita em LP, transformando-as em sujeitos que refletissem e atuassem sobre o objeto linguístico e atribuíssem uma função social à leitura/escrita. Para abarcar toda a complexidade que envolve o contexto bilíngue, o estudo foi norteado pela perspectiva do Modelo dos Contínuos de Biletramento de Hornberger (HORNBERGER, SKILTON-SYLVESTER, 2000; HORNBERGER, 2002, 2003, 2004), e contou com a contribuição de diversos campos de estudo: Aquisição da Escrita em Língua Materna (ABAURRE, 1986, 1987, 1988; ABAURRE, CAGLIARI, 1985; ABAURRE, FIAD, MAYRINK-SABINSON, 1997, 2003; CAGLIARI, 1998, 2000, 2007; DE LEMOS, 1983; FERREIRO, 1978; FERREIRO, TEBEROSKY, 1985; SILVA, 1989, entre outros), Aquisição de Segunda Língua (CORDER, 1981, 1992; GASS, SELINKER, 1994, entre outros) e Educação Bilíngue (CUMMINS, 1984, 1986, 2003; CUMMINS, SWAIN, 1986; HORNBERGER, SKILTON-SYLVESTER, 2000; HORNBERGER, 2002, 2003, 2004; MAHER, 1998, 2007a, 2007b; SKUTNABB-KANGAS, 1981, entre outros). Com tantas variáveis em jogo, os dados gerados precisavam ser constantemente revisados e analisados de modo a determinar o encaminhamento do estudo e as práticas de letramento a serem propostas. Assim, adotamos como metodologia de pesquisa o estudo de caso, mais precisamente, a pesquisa ação (v. STENHOUSE, 1983). Podemos afirmar que a riqueza dos textos espontâneos (ABAURRE, 1987, 1988; SILVA, 1989) produzidos pelos alunos residiu na possibilidade de escolha individual, na chance de manifestarem suas hipóteses sobre a língua-alvo, na oportunidade de manipularem a escrita com o novo alfabeto, na libertação dos modelos prontos, e, principalmente, no resgate de sua dignidade, seja através da exploração de seu conhecimento linguístico e de mundo, seja através da possibilidade de atuar junto ao interlocutor utilizando tais conhecimentos, atribuindo, assim, um valor social à escrita em LP

Abstract: In this dissertation, we describe the process of literacy acquisition (see SOARES, 2006) of a group of Korean children (aged 7 to 10 years old) that attended Portuguese support classes offered by a Portuguese-Korean bilingual school. Being aware of the challenge that awaited their children concerning writing acquisition in the Latin system, the students' parents resorted to private classes of Portuguese even before the beginning of the school year of 2007. These lessons were based on literacy first readers along with dictations as means of evaluation, resulting in a series of "side effects" - many of which had already been studied within the field of literacy in Portuguese as a first language. Among them, their condition as "copiers" was quite noticeable: in their minds, writing in Portuguese turned into an endless copying activity, hoping that all that mechanical practice would lead to some learning by a stroke of luck. Hence, by the time we started our Portuguese classes, we found them prostrated and frightened by the idea of writing. Furthermore, they were struggling to attain basic conversational fluency - as there were limited sources of comprehended input and negotiated interaction - and striving to understand the abstract content of school subjects. A significant literate experience in Portuguese would not be achieved without a long "therapeutic treatment" that would allow them to reflect about and act upon the linguistic object and recognize a social function for reading/writing. Due to the complexity of this research, we have elected the Continua Model of Biliteracy (HORNBERGER, SKILTON-SYLVESTER, 2000; HORNBERGER, 2002, 2003, 2004) to guide our study, combined with vast theoretical support from other realms of knowledge: Writing Acquisition in L1 (ABAURRE, 1986, 1987, 1988; ABAURRE, CAGLIARI, 1985; ABAURRE, FIAD, MAYRINK-SABINSON, 1997, 2003; CAGLIARI, 1998, 2000, 2007; DE LEMOS, 1983; FERREIRO, 1978; FERREIRO, TEBEROSKY, 1985; SILVA, 1989, among others), Second Language Acquisition (CORDER, 1981, 1992; GASS, SELINKER, 1994, among others) and Bilingual Education (CUMMINS, 1984, 1986, 2003; CUMMINS, SWAIN, 1986; HORNBERGER, SKILTON-SYLVESTER, op.cit.; HORNBERGER, op.cit.; MAHER, 1998, 2007a, 2007b; SKUTNABB-KANGAS, 1981, among others). With so many variables to be considered, generated data had to be constantly reviewed and analyzed, thus changing the course of the investigation and providing us with information for new literate practices. The most suitable methodology was, therefore, the study case, more precisely, the action research (see STENHOUSE, 1983). We can affirm that the spontaneous texts (ABAURRE, 1987, 1988; SILVA, 1989) written by the children are extremely valuable because they have given the children the opportunity to make individual choices, express their hypothesis on the target language, manipulate the new alphabet, free themselves of the ready-made models and, above all, restore their dignity, either by exploring their linguistic and world knowledge or by allowing them to use it to communicate, hence giving a social purpose to their writing in Portuguese
Subject: Alfabetização
Aquisição da escrita
Educação bilingue
Língua estrangeira
Language: Português
Editor: [s.n.]
Date Issue: 2010
Appears in Collections:IEL - Dissertação e Tese

Files in This Item:
File SizeFormat 
Sakaguchi_NoemiaFumi_M.pdf5.4 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.