Please use this identifier to cite or link to this item: http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/269225
Type: TESE
Degree Level: Mestrado
Title: A interpretação simultanea sob a otica da linguistica aplicada
Author: Luciano, Anita Holm Thomsen
Advisor: Bolonhini, Carmen Zink, 1957-
Bolognini, Carmen Zink
Abstract: Resumo: Devido à escassez de pesquisas científicas na área da interpretação simultânea no Brasil, o presente trabalho se apresenta como um estudo piloto, cujo objetivo mais amplo foi o de abrir as portas para futuras pesquisas no campo, mostrando sua riqueza e complexidade enquanto objeto de estudo. Assim, com a pretensão de dar um passo inicial em uma grande discussão, este trabalho inicia-se traçando uma breve história da interpretação e mapeando as pesquisas realizadas na área, desde seu início até a atualidade, contextualizando, desta forma, o quadro geral de pesquisas no qual está inserido o tema desta dissertação. Como parte desta proposta mais ampla, apresentou-se uma comparação entre a tradução e a interpretação, com o propósito de definir, a partir das características distintivas das duas, o nosso objeto de estudo: a interpretação simultânea. O objetivo mais restrito desta pesquisa foi o de analisar os fatores lingüísticos envolvidos na interpretação simultânea que possam ser possíveis desencadeadores de problemas (problem-triggers) e, como tais, possam resultar em omissões na produção do intérprete. Com o suporte do modelo teórico de Daniel Gile sobre a capacidade de processamento na interpretação simultânea, analisaram-se duas interpretações realizadas por dois sujeitos, do inglês para o português, suplementadas pelos comentários retrospectivos destes. A análise dos dados nos permitiu identificar várias situações em que fatores lingüísticos, de diferentes níveis, aparentam interferir na produção do intérprete, resultando nas omissões nela registradas

Abstract: Due to the scarcity of scientific research within the area of simultaneous interpreting in Brazil, the present work represents a pilot study with the broader aim of opening the door to future research within the field by exposing its richness and complexity as an object of study. With the purpose of being an initial step in a larger discussion, this work thus starts by outlining a brief history of interpretation and mapping the research terrain in the field, from its beginning to present day, and thereby contextualizing the general framework of research of which the topic of this dissertation is part. As part of this broader aim, a comparison between translation and interpreting was presented with the purpose of defining our object, simultaneous interpreting, based on the distinctive features of the two modalities. The more restricted aim of this research project was to analyze the linguistic factors involved in simultaneous interpreting that could be potential problem-triggers and, as such, could result in omissions in the interpreter¿s output. Based on Daniel Gile¿s theoretical model of processing capacity in simultaneous interpreting, two interpretations from English to Portuguese, produced by two research subjects, were analyzed, supplemented by their retrospective comments. The analysis of the data allowed us to identify various situations, in the two interpretations, where linguistic factors, on various levels, seem to have interfered in the interpreter¿s output and have caused the omissions recorded.
Subject: Tradução e interpretação
Análise linguística (Linguística)
Language: Português
Editor: [s.n.]
Date Issue: 2005
Appears in Collections:IEL - Tese e Dissertação

Files in This Item:
File SizeFormat 
Luciano_AnitaHolmThomsen_M.pdf269.23 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.