Please use this identifier to cite or link to this item: http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/269215
Type: TESE
Title: Português indígena Kaingang = uma questão de concordância
Title Alternative: Indigenous Kaingang portuguese
Author: Lima, Moana, 1981-
Advisor: D'Angelis, Wilmar, 1957-
D'Angelis, Wilmar da Rocha
Abstract: Resumo: A presente dissertação avalia a influência da Língua Kaingang de falantes nativos do Kaingang no RS, em sua escrita em Português. Tomando como base as ideias de Maher e de outros estudiosos acerca do Bilinguismo, que afirmam ser o sujeito bilíngue "real", aquele que transita de uma língua para outra, podendo apresentar interferência entre elas, é que assumo a ideia de que a escrita em Português desses falantes deve ser entendida fruto de uma competência bilíngue. Analisando os estudos de D'Angelis sobre a inexistência de concordância na língua Kaingang e sua vasta bibliografia sobre a sintaxe dessa língua, foi possível começar a verificar a escrita em Português de professores indígenas Kaingang. Logo no início dessa análise, já foi constatado que essa escrita apresenta, também, ausência de concordância verbal e nominal. Finalmente, ao analisar um corpus de textos produzidos em Português por professores e alunos nativos do Kaingang no RS, notou-se uma comum ausência de concordância, semelhante à sua escrita na língua materna, ou seja, em Kaingang. A partir da análise desses dados e de sua comparação com a língua Kaingang, foi possível sugerir que essa escrita é, realmente, fruto de uma competência bilíngue e que pode ser denominada como Português Indígena Kaingang

Abstract: The present dissertation evaluates the influence of the Kaingang language in the Portuguese writing by native Kaingang speakers in RS. Based upon Maher ideas and others researchers on the ideal bilingual subject, it originates the idea that the Portuguese writing may derive from a bilingual competence by the Kaingang speakers. Considering D'Angelis studies about lack of agreement in the Kaingang language and the vast bibliography on the syntax of the language, it was possible to verify the Portuguese writing of the Kaingang indigenous teachers. At the very begining of this analysis it was found that this writing presents lack of nominal and verbal agreement. When analysing a corpus of texts written in Portuguese by native Kaingang teachers and students, the results demonstrated a lack of agreement committed in both languages, Portuguese and Kaingang. The analysis of these data and their comparison with the Kaingang language made it possible to suggest that the Kaingang writing is the result of a bilingual competence and can be termed as Indigenous Kaingang Portuguese
Subject: Bilinguismo
Lingua kaingang
Índios Kaingang - Brasil
Language: Português
Editor: [s.n.]
Date Issue: 2011
Appears in Collections:IEL - Dissertação e Tese

Files in This Item:
File SizeFormat 
Lima_Moana_M.pdf14.16 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.