Análise da adaptação fonológica e prosódica de empréstimos lexicais da língua portuguesa na língua tikuna [recurso eletrônico]
DISSERTAÇÃO
Português
T/UNICAMP AL14a
[Analysis of phonology and prosodic adaptation of portuguese language lexical loans in the tikuna language]
Campinas, SP : [s.n.], 2021.
1 recurso online (66 p.) : il., digital, arquivo PDF.
Orientador: Maria Filomena Spatti Sândalo
Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem
Resumo: Esta pesquisa tem por objetivo descrever e analisar um corpus de palavras originárias do português brasileiro amazonense adaptadas fonologicamente na língua tikuna. Especificamente, mostramos nesta dissertação como as palavras que têm origem no português foram acomodadas na gramática do...
Resumo: Esta pesquisa tem por objetivo descrever e analisar um corpus de palavras originárias do português brasileiro amazonense adaptadas fonologicamente na língua tikuna. Especificamente, mostramos nesta dissertação como as palavras que têm origem no português foram acomodadas na gramática do tikuna, pois entender como estas adaptações ocorrem é também entender a gramática do tikuna. Para alcançamos o nosso objetivo, desenvolvemos uma metodologia que consistiu na criação de um grupo via rede sociais-Whatsapp denominado "a língua tikuna no processo de estudo", o qual contou com 11 professores tikuna e alunos de ensino fundamental, médio e de graduação, num total de 154 pessoas, a maioria da etnia Tikuna. Somente dados de falantes nativos de tikuna foram utilizados. Neste trabalho, observamos fenômenos prosódicos e segmentais. Assim, analisamos a de epêntese em sílabas complexas do português e a consequente ressilabificação. Em seguida, observamos que há palavras que preferem apagamento de segmentos ao invés de epêntese na adaptação silábica. Observamos que o tamanho da palavra tem um papel no fenômeno a ser usado (epêntese vs. apagamento de segmentos). Então, analisamos a substituição segmental em empréstimos. Finalmente a aquisição de tons nas palavras oriundas do português foi investigada. Chegamos nas seguintes conclusões: as palavras do português se adaptam ao sistema de fonemas e ao tipo silábico do tikuna. No entanto, as palavras adaptadas recebem um acento tonal, isto é, um contorno tonal ML (médio baixo). A adaptação tonal envolve o surgimento de uma nova gramática de acento tonal para o grupo de palavras que não tem origem tikuna. Observamos ainda que o uso code switching é bastante grande entre jovens e analisamos os resultados a partir da teoria de contato de Thomason & Kaufman (1988)
Abstract: This research aims to describe and analyze a corpus of words from the Amazonian Portuguese adapted phonologically in the Tikuna language. Specifically, we show in this dissertation how Portuguese words were adapted in the Tikuna grammar, since understanding how these adaptations occur is...
Abstract: This research aims to describe and analyze a corpus of words from the Amazonian Portuguese adapted phonologically in the Tikuna language. Specifically, we show in this dissertation how Portuguese words were adapted in the Tikuna grammar, since understanding how these adaptations occur is also understanding the grammar of Tikuna. To achieve our goal, we developed a methodology that consisted of creating a group via social network-Whatsapp called "the Tikuna language in the study process", which had 11 Tikuna teachers, but also elementary, high school, and undergraduate students, in a total of 154 people, the majority of Tikuna ethnicity. Only data from native Tikuna speakers was used. In this work, we observe prosodic and segmental phenomena. Thus, we analyzed epenthesis in complex syllables of Portuguese and the consequent re-syllabification. Then, we observed that there are words that prefer deleting segments instead of epenthesis in the syllabic adaptation. And we have observed that the word size has a role in the phenomenon to be used (epenthesis vs. deletion of segmets). Then, we analyzed the segmental substitution in loans. Finally, the acquisition of tones in Portuguese words was investigated. We have arrived at the following conclusions: the Portuguese words adapt to the phoneme system and to the tikuna syllabic type. However, the adapted words have an emergent tonal accent, that is, a tonal contour ML (medium low). Tonal adaptation involves the emergence of a new tonal accent grammar for the group of words that have no Tikuna origin. We also observed that the use of code switching is quite large among young people and analyzed the results based on the contact theory of Thomanson & Kaufman (1988)
Requisitos do sistema: Software para leitura de arquivo em PDF